« Festival sans Nom » : et sans nous !
Nous publions ce petit texte en alsacien avec sa traduction que Jacques Zimmermann a fait paraître dans le journal M+. Jacques Zimmermann et Jean-Marie Stoerckel ont écrit un polar passionnant duquel nous reparlerons avec les auteurs prochainement dans ces colonnes : Le tueur à la coiffe alsacienne/D’r Teter met dem Elsàssesch Schlupf-Hüewa. L’originalité de ce roman réside dans sa double parution français-alsacien, ce qui est une première dans la littérature alsacienne.

Et il n’est pas content, Jacques Zimmermann. Et il a raison, c’est pourquoi nous publions bien volontiers ce court texte percutant et pertinent. Est-ce parce que la SNCF est concernée par ce Festival que la programmation du festival oublie les auteurs locaux ?
"Vu morn àb bis Sunndig  derf z’Melhüsa gazettert wara. Denn s’geht zum 4. Festivàl ohna Nàma met Kino, met Bagagnunga, met effentliga Verànstàltunga.
Bagagnunga en Biacher Làda, Bibliotheka. S’Fàzit esch, « d’r Krimi ...

 

Pour accéder à l'article, merci de vous identifier, ou soutenez-nous en vous abonnant ICI.